Παρασκευή 25 Ιανουαρίου 2013

The Fiddler of Dooney

WHEN I play on my fiddle in Dooney,
Folk dance like a wave of the sea;
My cousin is priest in Kilvarnet,
My brother in Moharabuiee.

I passed my brother and cousin:
They read in their books of prayer;
I read in my book of songs
I bought at the Sligo fair.

When we come at the end of time,
To Peter sitting in state,
He will smile on the three old spirits,
But call me first through the gate;

For the good are always the merry,
Save by an evil chance,
And the merry love the fiddle
And the merry love to dance:

And when the folk there spy me,
They will all come up to me,
With 'Here is the fiddler of Dooney!'
And dance like a wave of the sea.


Ο Βιολιτζής του Ντούνυ

Χορεύουν σαν της θάλασσας το κύμα
Οταν εγώ στο Ντούνυ παίζω το βιολί
Στο Κίλβαρνέτ παπάς ο ξαδερφός μου
Παπάς κι ο αδερφός μου στο Μοκράμπγουι

Μα κι αδερφό και ξάδερφο ξεπέρασα:
Εγώ διαβάζω τα βιβλία των τραγουδιών,
που αγόρασα σε κάποιο πανηγύρι
Μα  αυτοί διαβάζουνε βιβλία προσευχών

Κι όταν στου βίου φτάσουμε το τέλος
κι όταν ο Πέτρος θάχει το κλειδί,
χαμογελώντας θα δεχτεί τους τρείς μας
αλλά εμέ θα βάλει πρώτον στη γραμμή.

Γιατί καλοί είναι πάντα οι χαρούμενοι,
εξόν κι άν τύχει κάτι φοβερό,
κι οι χαρούμενοι αγαπούνε το βιολί
κι οι χαρούμενοι αγαπούνε το χορό.

Κι όταν ο κόσμος εκεί πέρα με προσέξει,
στην αφεντιά μου θάρθουν όλοι παραχρήμα,
"νάτος ο βιολιτζής του Ντούνυ"! θα φωνάξουν
και θα χορέψουν σαν της θάλασσας το κύμα.

William Butler Yeats
μετάφραση Σπύρος Ηλιόπουλος

Δεν υπάρχουν σχόλια: