Δευτέρα 6 Μαΐου 2019

"ΧΑΡΤΗΣ ΝΑΥΑΓΙΩΝ ,μετάφραση στα Ιταλικά : Alexandra Zambà dal libro di poesie:"Mappa per relitti" 2017







ΑΝΑΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ από την ιστοσελίδα της ALEXANDRA ZAMBA///θερμές ευχαριστίες και από εδώ!

Απόψε μεταφράζω στα ιταλικά ένα ποίημα της ελληνίδας ποιήτριας ΕΦΗ ΚΑΛΟΓΕΡΟΠΟΥΛΟΥ: γεννήθηκε στην Αθήνα το 1963. Ποιήματά της έχουν δημοσιευτεί σε έντυπα και ηλεκτρονικά λογοτεχνικά περιοδικά και έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά και Ιταλικά.Έχει εκδόσει ΣΚΕΥΗ ΤΑΞΙΔΙΟΥ (2007)-ΗΧΟΣ ΑΠΟ ΝΕΡΟ (2010)-ΑΜΜΟΣ (2013)-ΕΡΗΜΟΣ ΟΠΩΣ ΕΡΩΤΑΣ (2015)- ΧΑΡΤΗΣ ΝΑΥΑΓΙΩΝ (2017)
ΓΗΤΕΥΤΕΣ
Κι αφού σ’ αγαπώ οφείλω να είμαι κάτι περισσότερο
από σπασμένος καθρέφτης
ναι από απελπισία γίνονται τα θαύματα
και πίστη
γι’ αυτό κρεμασμένοι στη δική μας κόλαση
υπέροχα πλανημένοι
θα μεταμορφώσουμε το βαθύ της νύχτας φως
σε άσπρο λευκό χιόνι ελαφρύ
γητευτές πουλιών διάφανοι
θα ονειρευτούμε πως ονειρευόμαστε ακόμη
γιατί το θαύμα έχει μια μοίρα μυστική
και το συνήθειο να μυρίζει πάντοτε
θάλασσα ανάσταση κι αγάπη
μτφρ Alexandra Zambà απο ΧΑΡΤΗΣ ΝΑΥΑΓΙΩΝ (2017)
..........................................
INCANTATORI
E siccome io ti amo dovrei essere qualcosa di più
di uno specchio rotto
certo si compiono i miracoli per disperazione
e per fede
così appesi nel nostro inferno
stupendamente ingannati
trasformeremo la luce profonda della notte
in leggera neve bianca
incantatori invisibili d’uccelli
sogneremo come se ancora sognassimo
perché il miracolo ha un destino segreto
e ha sempre l'abitudine di annusare
il mare la risurrezione e l'amore

trd. Alexandra Zambà dal libro di poesie:"Mappa per relitti" 2017
Poesia di Efi Kalogeropoulou: Nata ad Atene il 1963 si occupa di teatro e poesia. Ha pubblicato cinque libri di poesia. Sue poesie si trovano in riviste letterarie su carta e su Web. E' stata tradotta in inglese e in italiano

Δεν υπάρχουν σχόλια: